250403 문장번역하기, 0xSun (2) 24.04.14
0.
https://x.com/0xSunNFT/status/1906249868798230597
4.14
Study GCR.
Within alt cycles, you should crank up risk when the trend first reverses,
and begin to gradually protect capital as time passes.
People lose because they do the exact opposite;slow early, and increasingly greedy with time.
-> 아 달다. 영어다 영어
번역안해도 된다.
1.
(1) 对宏观和微观都很重要的一条建议,
(2) 应该在价格最初上涨的时候加大风险敞口,
(3) 随后慢慢降低, 而不是相反,
(4) 同样对于看好的土狗,
(5) 前期先以较大仓位建好底仓,
(6) 后续再做操作,自己往往是底部没买够,
(7) 涨上去加仓,最后导致亏损
2.
(1) 对宏观和微观都很重要的一条建议,
Duì hóngguān hé wēiguān dōu hěn zhòngyào de yì tiáo jiànyì,
对 宏观 和 微观 Duì hóngguān hé wēiguān :
-> 对 duì 는 ~에 대하여, ~에게 있어서 라는 의미를 가진 개사구 이며,
宏观 hóngguān 은 거시적 관점, 즉 문맥상 Macroeconomics, 거시경제학적 관점
微观 wēiguān 은 미시적 관점, 문맥상 Microeconomics, 미시경제학적 관점
을 의미한다.
즉 거시적, 미시적인 관점에 있어서, 모두에게(都) 매우 중요한 ( 很重要的) 하나의 제안(안건, 一条建议)
一条建议 yì tiáo jiànyì : 하나의 제안/조언
条 tiáo 라는 양사는 정말 많이 쓰이는 듯하다.
원래는 가늘고 기다란 물건들 ex) 바지, 치마, 강, 길, 생선 등에도 사용되지만이렇게 지식, 안건, 아젠다, 건의, 소식 등등의 추상적인 개념에도 많이 쓰이는 듯하다.
해당 문구가 하나의 명사구로 사용되고 있다.
对宏观和微观都很重要的一条建议
번역하자면,
거시적, 미시적 관점에서 모두 하나의 중요한 제안(은)
이라고 번역할 수 있다.
3.
(2) 应该 在价格 最初上涨的时候 加大风险敞口
Yīnggāi zài jiàgé zuìchū shàngzhǎng de shíhou jiādà fēngxiǎn chǎngkǒu
应该 yīnggāi : 마땅히 ~해야한다, ~하는 것이 옳다, ~하는 것이 필요하다 등의 의미를 가진 조동사
在 价格 最初上涨的 时候
zài jiàgé zuìchū shàngzhǎng de shíhou :
价格 最初 上涨 jiàgé zuìchū shàngzhǎng : 가격 최초 상승
-> 가격이 최초로 상승하는 시간에
加大风险敞口 jiādà fēngxiǎn chǎngkǒu :
加大 jiādà : 확대하다, 더하다, 크게하다
风险 fēngxiǎn : 위험, 리스크
敞口 chǎngkǒu : 익스포저, 노출
해석하자면,
(2) 应该 在 价格 最初上涨的时候 加大风险敞口
(2) 마땅히 해야한다. 가격이 최초로 상승하는 시간에, 리스크에 대한 익스포저를 늘리고,
-> 마땅히 가격이 처음 상승할 때에는 리스크에 대한 노출을 늘리고,
4.
중국어에서 복잡한 문장을 만들기 위해서는
마치 쉼표(,)를 이용한 만연체를 사용하고
여러개의 명사들을 나열하는 방식으로 표현해야하나보다.
'가격이 최초로 상승하는 시간'을 표현하기 위해서
价格 最初 上涨 的 时候
가격 최초 상승 적 시간 ㅋㅋ
어찌보면 직관적이다
5.
(3) 随后慢慢降低, 而不是相反 ,
Suíhòu mànmàn jiàngdī, ér bùshì xiāngfǎn,
随后 suíhòu : 그 후에, 이어서, 뒤이어
慢慢 mànmàn : 천천히, 서서히
降低 jiàngdī : 낮추다, 줄이
随后慢慢降低 Suíhòu mànmàn jiàngdī
-> 그 후에 천천히 낮추다.
而不是相反 ér bùshì xiāngfǎn :
而 ér : 그렇지만, 접속사.
相反 xiāngfǎn : 반대. 직역하면 상반되다할때 그 상반
而不是相反 -> 그렇지만 그 반대는 아니다.
즉, 처음 상승할때 리스크에 대한 노출을 줄이고, 이후에 리스크에 대한 노출을 늘리는 것이
아니다라는 의미이다.
-> (1), (2),(3)을 요약하면,
거시적, 미시적 관점에서 공통적으로 이야기하는 것은,
가격이 처음 상승할때 리스크에 대한 노출을 늘리고
그 이후에 천천히 노출을 낮춘다는 것이다. 그 반대는 아니다.
이렇게 번역이 되겠다.
6.
(4)
同样对于看好的土狗,
tóngyàng duìyú kànhǎo de tǔgǒu, …
同样 tongyang : 똑같이 마찬가지로
对于 duìyú : ~에 대해서
看好的土狗 kànhǎo de tǔgǒu
土狗 tǔgǒu : 직역하자면 흙+개, 땅개가 된다. 한국어의 똥개, 시골개, 잡종개라는 표현인데
시총이 낮은 밈코인과 같은 잡코인을 표현하는 용어가 되었다고 한다.
도지코인, 시바이누코인 등 강아지 밈코인에서 유래된 표현인듯하다.
7.
(5) 前期 先 以较大仓位 建好底仓,
Qiánqī xiān yǐ jiào dà cāngwèi jiàn hǎo dǐcāng
前期 Qiánqī : 초기에
以 yǐ : ~로, ~을 가지고
较 jiào : 비교적, 비'교'할때 그 교 맞다. 여기도 'ㄱ'음절이 'ji'발음에 대응된다.
仓位 cāngwèi : 포지션
较大仓位 jiào dà cāngwèi : 비교적 큰 포지션
-> 先 以 较 大仓位 : 먼저 비교적 큰 포지션을 가지고
建好底仓 jiàn hǎo dǐcāng :
建 jiàn : (포지션 등을) 구축하다, 세우다
底仓 dǐcāng : 기초, 핵심 물량 포지션(트레이딩 용어)
建好底仓 jiàn hǎo dǐcāng -> 기초 물량 및 포지션을 구축하다.
(5) 前期 先 以较大仓位 建好底仓,
-> 초기에 먼저 비교적 큰 포지션을 잡아, 기초가 되는 물량의 포지션을 구축하라.
이렇게 번역되겠다.
仓位 cāngwèi 와 底仓의 차이가 애매할 수도 있는데,
仓位는 한국어로는, 실제로 투자에 쓰이는 범용적인 '포지션'이라는 개념이고 트레이딩쪽에 가까우며
底仓은 핵심물량, 기초포지션등을 의미하며 底仓쪽이 더 장기투자쪽에 가까운 느낌이다.
----
8.
(6) 后续再做操作,自己往往是底部没买够,
Hòuxù zài zuò cāozuò, zìjǐ wǎngwǎng shì dǐbù méi mǎi gòu
后续 Hòuxù : 후속, 그 이후에
操作 cāozuò : 직역하자면 조작. 맥락상으로는 (포지션을)다루다라는 의미
后续再做操作 -> 그 후에 다시 (포지션을) 다루면
底部 dǐbù : 바닥, 하단부
没买够 méi mǎi gòu : 충분히 사지 못하다.
底部没买够 dǐbù méi mǎi gòu : 바닥에서 충분히 사지 못하다
->
(6) 后续再做操作,自己往往是底部没买够,
Hòuxù zài zuò cāozuò, zìjǐ wǎngwǎng shì dǐbù méi mǎi gòu
그 후에, 다시 (포지션을)다뤄도, 우리는 종종 하단부에서 충분히 사지 못하다.
自己 zìjǐ 는, 문맥에 따라 화자 자신이 될 수도 있고, 불특정 다수에 대한 일반론적인 이야기를 하는 것이 될 수도 있다고 한다. 여기서는 불특정 다수쪽이 더 맞는 번역같다.
9.
(7) 涨上去加仓,最后导致亏损
Zhǎng shàngqù jiā cāng, zuìhòu dǎozhì kuīsǔn
涨 zhǎng : (가격이) 상승하다
上去 shàngqù : 방향보어, 올라가다.
加仓 jiā cāng : 仓位cāngwèi=포지션을 추가하다
导致 dǎozhì : 초래하다, 야기하다, 결과적으로 ~하게 하다
亏损 kuīsǔn : 손실
(7) 涨上去加仓,最后导致亏损
Zhǎng shàngqù jiā cāng, zuìhòu dǎozhì kuīsǔn
-> (가격이) 상승할때마다 포지션을 추가하고, 최후에는 결과적으로 손실을 보다.
10.
요약.
对宏观和微观都很重要的一条建议,
应该在价格最初上涨的时候加大风险敞口,
随后慢慢降低, 而不是相反,
거시적관점과 미시적 관점에서 모두 하나의 중요한 이야기를 하는데,
마땅히 처음 가격이 상승하는 시기에는 위험에 대한 노출을 늘리고그이후에는 천천히 줄여야 한다는 것입니다.
同样对于看好的土狗,
前期先以较大仓位建好底仓,
마찬가지로, 좋아보이는 강아지밈코인에 대해서도,
이전에 먼저 큰 포지션을 이용하여 기초포지션을 구축하세요.
后续再做操作,自己往往是底部没买够,
涨上去加仓,最后导致亏损
이후에 다시 다시 (포지션을)다루면, 우리는 종종 하단부에서 많이 사지못하고가격이 오르면서 포지션을 늘린 뒤, 최후에는 손실을 봅니다.
11.
느낀점 : 모르는 한자가 너무 많구나